Rubaiatul isi pastreaza intregul interes si farmec in limba originala, persana.
Dar tot atat de adevarat e ca destinul exceptional, singular, al catrenelor khayyamiene nu-l datoram marilor virtuti, recunoscute, ale limbii persane, in care a scris poetul, ci talmacirii acestor texte in engleza, mai ales, si franceza.
Fara nicio indoiala, nicio alta forma de arta nu este atat de iubita precum poezia in Iran.
Se poate spune ca ea este arta suprema a culturii iraniene, expresia cea mai inalta, cea mai rafinata, cea mai plina de stralucire a geniului iranian dintotdeauna.
„Doua teme majore intalnim in opera lui Omar Khayyam, teme care sunt nu numai esentiale pentru continutul metafizic al universului sau poetic, dar si realitati subtile, simbolice, cu posibilitate de realizare initiatica si metafizica: VINUL si TIMPUL.[…]
Vinul simbolizeaza un mod aparte, un gen special de Cunoastere: Iubirea; in mod evident, ... citeste mai departe